ответ:В 1963 году вышло в свет издание Корана в русском переводе академика И. Ю. Крачковского. Оно, осуществлённое Издательством восточной литературы, стало событием в научной и культурной жизни . В одном из каирских журналов появилась статья известного египетского писателя Махмуда Теймура, посвящённая академику Игнатию Юлиановичу Крачковскому.
"Оживляющий памятники арабской литературы на поучение и радость самим арабам" - так заговорили о Крачковском на Востоке. Он, всегда надеявшийся на содружество разных стран, доброжелательное, уважительное отношение к другим культурам, считал, что взаимное их изучение укрепить связи братства и мира среди народов.
ответ:В 1963 году вышло в свет издание Корана в русском переводе академика И. Ю. Крачковского. Оно, осуществлённое Издательством восточной литературы, стало событием в научной и культурной жизни . В одном из каирских журналов появилась статья известного египетского писателя Махмуда Теймура, посвящённая академику Игнатию Юлиановичу Крачковскому.
"Оживляющий памятники арабской литературы на поучение и радость самим арабам" - так заговорили о Крачковском на Востоке. Он, всегда надеявшийся на содружество разных стран, доброжелательное, уважительное отношение к другим культурам, считал, что взаимное их изучение укрепить связи братства и мира среди народов.
Объяснение:
Толчёные орехи, рубленая зелень, маринованые грибы, растопленое масло, гружёные песком платформы, эмалированая посуда, мелко нарезаное мясо, копчёный судак, закопчёная поверхность, копчёный на мангале окорок, захваленый ребёнок, хвалёный образ жизни, вареные в меду пряники, варёные овощи, ЧИЩЕНЫЙ САМОВАР, РАСЧИЩЕЫЕ ДОРОЖКИ, ЧИЩЕНЫЕ НЕДАВНО скамейки; вяленая рыба, вяленый на солнце лещ, стреляный воробей, простреленый картуз, плавленый сыр, крашеный дом, крашеный недавно пол, запечёне в горшочках мясо, разочарованый взгляд, правленый текст, лакированые туфли, нехоженые тропы, травленый волк.
Объяснение: