Прочитайте перевод на русский язык песни «If I ruled the world» (Tom Jones). В переводе она звучит так: «Был бы я правителем мира…». Упр 512 а. ответьте на вопросы: · Как вы думаете, о чём эта песня?
· Каков, на ваш взгляд, возраст автора?
· Каким характером может обладать автор этих строк? Какое у него настроение?
· Какие идеи вы включили бы в песню с таким названием? Запишите ваши идеи в тетрадь. Поясните свой ответ.
Орфограммы в корне: зОлотой ( зОлото)- проверяемая безударная в корне ( проверяется ударением);чесТное ( честь), радосТная ( радость)- проверяемая согласная в корне, проверяется подбором слова, в котором слышится отчетливо)
Орфограммы в суффиксе:весЕННего ( одна и две НН в прилагат.)телефонНый ( Н и НН в прилагательных, пишется НН, потому что образовано от сущ, с основой на Н( телефоН),дождичЕк , дождИк( ЕК - ИК в существит. В первом случае Ек, потому что при изменении слова Е выпадает (дождичек- дождичка), а во втором - ИК, потому что при изменении остается ( дождик - дождика)
Орфограммы в окончаниях ::весеннЕГО ( дождичка) - родит. падеж, м.р., По московскИМ ) улицам)- дат. п.,мн.ч. - орфограмма " Правописание окончаний прилагательных". СлышИТся ( 2 спряжение, искл.)- орфограмма " Правописание безударных окончаний в глаголах"РаздаеТСя ( звонок ( что делает?) - это третье лицо, поэтому нет мягкого знака ( Орфограмма " Тся и Ться в глаголах")
Электрик, вызванный нами (причастный оборот), достав плоскогубцы (деепричастный оборот), починил проводку за десять минут.
Не желая никому деепричастный оборот), он вёл себя, как эгоист, думающий только о себе (причастный оборот).
Балансирующая на грани взлёта и падения (причастный оборот) экономика, став на несколько лет предметом пристального внимания (деепричастный оборот), сделала решающий рывок.
Эпиграф, взятый из народной частушки (причастный оборот), несёт юмористический характер, показывая насмешливое отношение автора к событиям в своём рассказе (деепричастный оборот).