Проблема - в основном лингвистическая. Когда по каким-то внешним причинам аналитический язык вынужден превратиться в синтетический. То есть, если для первого вида языка десяток новых слов за год - это уже более чем достаточно, то для второго, - он может пополняться сотнями за месяц, а то и быстрее. Скажите еще, что у русскоязычных - таких проблем нет, поскольку русский язык уже долгие века пополняется сверхскоростными темпами, и все к этому привыкли. Допустим, прилетит к нам сыч (или летающая тарелка или летающий крокодил) - не вопрос. Имя будет дано моментально, и войдет в обиход. Вспомним истории про некую чупакабру. Это уже родное русское слово. А канадцам - тяжелее именно потому, что язык у них - аналитический, устоявшийся, и никто там прилета сычей не ждал.
Объяснение:
1. Распустившаяся верба напомнила о скоро приближении лета.
2. Мальчишка поправил надвинутый на самый нос колпачок и быстро зашагал в сторону ребятишек бегающих вокруг пруда.
3. Кот гуляющий сам по себе частенько приходил к человеку кормившему его ароматными сосисками.
4. Удобренная почва лучше всего годится для высадки этих луковиц.
5. Искомое число можно вывести из полученной суммы.
6. Застывший от удивления ребёнок силился прочитать объявление наклеенное на забор.
7. Буратино танцующий в цирке у Барабаса быстро завёл друзей – вздыхающего Пьеро и Мальвину учившую кукол читать.
8. Растворимый кофе не так вкусен, как свежесваренный.
9. Расколотая ваза осталась лежать у ног торговца.
10. Мы не стали покупать телевизор стоящий слишком дорого.