Болванщик (англ. Hatter, буквально Шляпник, в русских переводах также Шляпник — (В. Набоков, Ю. Нестеренко, Н. Старилов), Шляпа — (Б. Заходер), Шляпочник — (А. Щербаков), Сапожник — (А. Кононенко)) — персонаж из «Приключений Алисы в стране чудес» Льюиса Кэрролла; такое имя носит в переводе Н. Демуровой. Впервые встречается в сцене чаепития (глава 7, «Безумное чаепитие»). В продолжении, повести «Алиса в Зазеркалье», присутствует похожий персонаж по имени Болванс Чик (перевод Н. Демуровой, англ. Hatta) и впервые встречается также в седьмой главе. Его часто называют «Безумный Шляпник», но не в книге, хотя Чеширский кот предупреждает Алису о том, что тот безумен, подтверждением чему служит странное поведениеШляпника.
Спешил навстречу(наречие) Нас пригласили на встречу с ветеранами (сущ.+предлог) Наконец мне это удалось (наречие) Отложим это на конец мая (сущ.+предлог) взять талисман на удачу (сущ.+предлог) выстрелить наудачу (наречие) Сначала всё шло хорошо (наречие) можно заменить - поначалу, сперва. читать книгу с начала (Р.падеж - с чего?) во время чтения(сущ.+предлог) пришёл вовремя (наречие) В начале улицы горел фонарь (между предлогом в и существительным начале можно поставить слово: в САМОМ начале) Вначале мы пошли в школу (наречие)
Нас пригласили на встречу с ветеранами (сущ.+предлог)
Наконец мне это удалось (наречие)
Отложим это на конец мая (сущ.+предлог)
взять талисман на удачу (сущ.+предлог)
выстрелить наудачу (наречие)
Сначала всё шло хорошо (наречие) можно заменить - поначалу, сперва.
читать книгу с начала (Р.падеж - с чего?)
во время чтения(сущ.+предлог)
пришёл вовремя (наречие)
В начале улицы горел фонарь (между предлогом в и существительным начале можно поставить слово: в САМОМ начале)
Вначале мы пошли в школу (наречие)