Степени сравнения наречий Выпишите словосочетания по образцу. Образец: Сравнительная степень наречия Сравнительная степень прилагательного светит ярче солнце ярче В детстве все было другим... Ярче светило солнце, сильнее пахли поля, громче был гром, обильнее дожди и выше трава. И шире было человеческое сердце, острее горе и в тысячу раз загадочнее была земля, родная земля самое великолепное, что нам дано ДЛЯ ЖИЗНИ. К. Паустовский Мальчик улыбнулся еще откровеннее. Марья Николаевна даже голову немного набок нагнула, чтобы пристальнее и пронзительнее заглянуть Санину в глаза. Она все глядела и гладела на него, все светлее и пристальнее. И. Тургенев В приведенных поэтических строках найдите наречия и прилагательных
Однажды вечером,после захода солнца я со своей семьей решили прогуляться, подышать свежим воздухом.Тут,в стороне от дороги я увидела свою учительницу Изольду Николаевну, я подбежала к ней и поздоровалась.Она в ответ мне тоже сказала Здравствуй!После этого я попрощалась с учительницей, как меня позвала сестра, так как она увидела, что у самой изгороди,с справой стороны,под дубом была белочка,она была очень красивая,рыженькая,но не успела я ее сфотографировать как она убежала в свое дупло.А потом у папы на лбу,над правой бровью сидела божья коровка, а потом она присела на левую ногу,под коленом к моей сестре.Она сразу закричела,так как боится всех намекомых,кроме бабочек.По пути оказался мини магазин, где мама нам купила вишневый пирог , чтобы перекусить мы очень любим этот пирог,но особенно этот пирог любит тетя Даша.Когда мы собирались уже идти домой, папа у нас спросил,хотите завтра пойдем в зоопарк?Мы конечно ответили Да!Но у папы было единственное условие,чтобы мы маме по дому убраться.На следущий день папа как обещал, мы пошли в зоопарк вместе с тетей Дашей!!
А) В форме прямой речи «Приготовить хороший салат и быть искусным дипломатом – дело одинаково тонкое: и в том, и в другом случае важно в точности знать, сколько употребить масла, а сколько уксуса», - утверждал английский писатель Оскар Уайльд.
б) в форме косвенной речи (как часть предложения) Английский писатель Оскар Уайльд говорил, что «приготовить хороший салат и быть искусным дипломатом – дело одинаково тонкое: и в том, и в другом случае важно в точности знать, сколько употребить масла, а сколько уксуса».
в) с пропуском начала предложения …Приготовить хороший салат и быть искусным дипломатом – дело одинаково тонкое: и в том, и в другом случае важно в точности знать, сколько употребить масла, а сколько уксуса (Оскар Уайльд, английский писатель). Или: «…Приготовить хороший салат и быть искусным дипломатом – дело одинаково тонкое: и в том, и в другом случае важно в точности знать, сколько употребить масла, а сколько уксуса», - утверждал английский писатель Оскар Уайльд. Или (если действительно есть пропуск начала предложения): Английский писатель Оскар Уайльд утверждал: « …приготовить хороший салат и быть искусным дипломатом – дело одинаково тонкое: и в том, и в другом случае важно в точности знать, сколько употребить масла, а сколько уксуса».
г) в форме эпиграфа Приготовить хороший салат и быть искусным дипломатом – дело одинаково тонкое: и в том, и в другом случае важно в точности знать, сколько употребить масла, а сколько уксуса. Оскар Уайльд
д) с пропуском части фразы Приготовить хороший салат и быть искусным дипломатом – дело одинаково тонкое: …важно в точности знать, сколько употребить масла, а сколько уксуса (Оскар Уайльд, английский писатель). Или: Английский писатель Оскар Уайльд утверждал: «Приготовить хороший салат и быть искусным дипломатом – дело одинаково тонкое: …важно в точности знать, сколько употребить масла, а сколько уксуса».
«Приготовить хороший салат и быть искусным дипломатом – дело одинаково тонкое: и в том, и в другом случае важно в точности знать, сколько употребить масла, а сколько уксуса», - утверждал английский писатель Оскар Уайльд.
б) в форме косвенной речи (как часть предложения)
Английский писатель Оскар Уайльд говорил, что «приготовить хороший салат и быть искусным дипломатом – дело одинаково тонкое: и в том, и в другом случае важно в точности знать, сколько употребить масла, а сколько уксуса».
в) с пропуском начала предложения
…Приготовить хороший салат и быть искусным дипломатом – дело одинаково тонкое: и в том, и в другом случае важно в точности знать, сколько употребить масла, а сколько уксуса (Оскар Уайльд, английский писатель).
Или:
«…Приготовить хороший салат и быть искусным дипломатом – дело одинаково тонкое: и в том, и в другом случае важно в точности знать, сколько употребить масла, а сколько уксуса», - утверждал английский писатель Оскар Уайльд.
Или (если действительно есть пропуск начала предложения):
Английский писатель Оскар Уайльд утверждал: « …приготовить хороший салат и быть искусным дипломатом – дело одинаково тонкое: и в том, и в другом случае важно в точности знать, сколько употребить масла, а сколько уксуса».
г) в форме эпиграфа
Приготовить хороший салат и быть искусным дипломатом – дело одинаково тонкое:
и в том, и в другом случае важно в точности
знать, сколько употребить масла,
а сколько уксуса.
Оскар Уайльд
д) с пропуском части фразы
Приготовить хороший салат и быть искусным дипломатом – дело одинаково тонкое: …важно в точности знать, сколько употребить масла, а сколько уксуса (Оскар Уайльд, английский писатель).
Или:
Английский писатель Оскар Уайльд утверждал: «Приготовить хороший салат и быть искусным дипломатом – дело одинаково тонкое: …важно в точности знать, сколько употребить масла, а сколько уксуса».