Фразеологизмы (+ устойчивые сочетания) в тексте (выделены)
Как и вчера, Зося с утра возилась по хозяйству около хаты и на огороде, выполняя разную легкую работу, причем пани Юлия не однажды останавливала ее, стараясь по возможности все сделать сама. (возилась по хозяйству; выполняя работу; стараясь по возможности)
Пробегая поутру через сад, Зося на ходу приветливо бросила мне: "Дзень добры!" - и я смущенно пробормотал ей вслед: "День добрый..." (бросила на ходу)
Поглощенный похоронными, я уже не смотрел ей вслед, как вчера; я вообще почти не поднимал глаз и если видел ее мельком, то лишь случайно, непреднамеренно. (смотрел вслед; не поднимал глаз; видел мельком)
Отвлекаться и обращать на нее внимание представлялось мне в то утро чуть ли не кощунственным неуважением к памяти погибших. (обращать внимание)
Когда он ушел, я занялся было донесением, но затем, передумав, достал из планшетки однотомник, решив позволить себе короткую передышку. (короткую передышку)
Я отчасти забылся, однако стоял лицом к хате и смотрел перед собой, чтобы вовремя заметить возвращение бойца. (смотрел перед собой)
Я читал с выражением и любовью, наслаждаясь каждой строкой и в душе радуясь, что часового еще нет и мне никто не мешает. (читал с выражением; радуясь в душе)
Умолкнув на полуслове, я залился краской и, тотчас вспомнив о ссадинах, поспешно отвернулся, однако явственно расслышал, как у меня за спиною она тихо сказала: "Еще!" И по-польски и по-русски это слово означает одно и то же. (умолкнув на полуслове; залился краской; одно и то же)
Сей Дубровский, \отставной поручик гвардии\, (приложение)был ему ближайшим соседом и владел семьюдесятью душами. Троекуров, \надменный в сношениях с людьми самого высшего звания,\ (определение, выраж. распростран. прилаг.) уважал Дубровского, \несмотря на его смиренное состояние\.(обстоятельство- предлог+ сущ.) Некогда были они товарищами по службе, и Троекуров знал по опыту нетерпеливость и решительность его характера.
Обстоятельства разлучили их надолго. Дубровский с расстроенным состояние принуждён был выйти в отставку и поселиться в остальной своей деревне. Кирилла Петрович, \узнав о том\, (обстоят.) предлагал ему своё покровительство, но Дубровский благодарил его и остался беден и независим. Спустя несколько лет Троекуров, \отставной генерал-аншеф\, (приложение) приехал в своё поместье; они свиделись и обрадовались друг другу. С тех пор они каждый день бывали вместе, и Кирилла Петрович, \отроду не удостаивавший никого своим посещением,\(причастн.оборот) заезжал запросто в домишко своего старого товарища.
\Будучи ровесниками\,(обстоят.-дееприч.оброт-.-.-)) \ рождённые в одном сословии\, \воспитанные одинаково\, (однород. определения, выраж. причастными оборотами) они (полеж.- , местоим.) сходствовали (сказ.=, глаг.)отчасти (обстоят.-.-., нар.) и \в характере, и в наклонностях. \( дополн. и , и , сущ.) Предлож. повеств., невоскл., простое, двусоставное, распростран.,осложнено обособл. обстят., выраж. деепрч.оборот., однород. определ., выраж. причачтными оборотами, однород. доаолн. [ \ -.-.- \, \ ≈ \ , \ ≈ \ , - = -.-. и ---, и --- ].
(выделены)
Как и вчера, Зося с утра возилась по хозяйству около хаты и на огороде, выполняя разную легкую работу, причем пани Юлия не однажды останавливала ее, стараясь по возможности все сделать сама.
(возилась по хозяйству; выполняя работу;
стараясь по возможности)
Пробегая поутру через сад, Зося на ходу приветливо бросила мне: "Дзень добры!" - и я смущенно пробормотал ей вслед: "День добрый..." (бросила на ходу)
Поглощенный похоронными, я уже не смотрел ей вслед, как вчера; я вообще почти не поднимал глаз и если видел ее мельком, то лишь случайно, непреднамеренно.
(смотрел вслед; не поднимал глаз; видел мельком)
Отвлекаться и обращать на нее внимание представлялось мне в то утро чуть ли не кощунственным неуважением к памяти погибших.
(обращать внимание)
Когда он ушел, я занялся было донесением, но затем, передумав, достал из планшетки однотомник, решив позволить себе короткую передышку.
(короткую передышку)
Я отчасти забылся, однако стоял лицом к хате и смотрел перед собой, чтобы вовремя заметить возвращение бойца.
(смотрел перед собой)
Я читал с выражением и любовью, наслаждаясь каждой строкой
и в душе радуясь, что часового еще нет и мне никто не мешает.
(читал с выражением; радуясь в душе)
Умолкнув на полуслове, я залился краской и, тотчас вспомнив о ссадинах, поспешно отвернулся, однако явственно расслышал, как у меня за спиною она тихо сказала: "Еще!" И по-польски и по-русски это слово означает одно и то же.
(умолкнув на полуслове; залился краской; одно и то же)
Обстоятельства разлучили их надолго. Дубровский с расстроенным состояние принуждён был выйти в отставку и поселиться в остальной своей деревне. Кирилла Петрович, \узнав о том\, (обстоят.) предлагал ему своё покровительство, но Дубровский благодарил его и остался беден и независим. Спустя несколько лет Троекуров, \отставной генерал-аншеф\, (приложение) приехал в своё поместье; они свиделись и обрадовались друг другу. С тех пор они каждый день бывали вместе, и Кирилла Петрович, \отроду не удостаивавший никого своим посещением,\(причастн.оборот) заезжал запросто в домишко своего старого товарища.
\Будучи ровесниками\,(обстоят.-дееприч.оброт-.-.-)) \ рождённые в одном сословии\, \воспитанные одинаково\, (однород. определения, выраж. причастными оборотами) они (полеж.- , местоим.) сходствовали (сказ.=, глаг.)отчасти (обстоят.-.-., нар.) и \в характере, и в наклонностях. \( дополн. и , и , сущ.)
Предлож. повеств., невоскл., простое, двусоставное, распростран.,осложнено обособл. обстят., выраж. деепрч.оборот., однород. определ., выраж. причачтными оборотами, однород. доаолн.
[ \ -.-.- \, \ ≈ \ , \ ≈ \ , - = -.-. и ---, и --- ].