2. Посліплені в морі капітани не сходили Марії з голови. (дієприкметниковий зворот "посліплені в морі" стоїть перед означуваним словом "капітани", тому коми не потрібно) 3. Одягнена в
батьків кожух, Марія не боялася холоду і впевнено ступила через поріг. (дієприкметниковий зворот "одягнена в батьків кожух" перед означуваним словом Марія, але має додатковий обставинний відтінок, тобто зворот пояснює, чому ж Марія не боялася холоду)
4. То, сполошена несподіваною перервою у грі, бігла сюди ворожа команда. (дієприкметниковий зворот стоїть перед означуваним словом "команда", але відділяється від нього іншими членами речення)
5. В голосі вартового бринять людяні нотки, теплі, співчутливі. (одиничні означення "теплі", "співчутливі" стоять після означуваного слова "нотки", перед яким уже є залежне означення "людяні") 6. На пляжах
купинням зачорніли викинуті прибоєм морські водорості. (дієприкметниковий зворот "викинуті прибоєм" стоїть перед означуваним словосполученням "морські водорості") 7. Оточений
приятелями, стояв веселий, як завжди, з кухлем пінявого пива в руці. (при дієприкметниковому звороті "оточений приятелями" у реченні взагалі немає означуваного слова, тому виділяємо комою; також маємо вставну конструкцію "як завжди", що виражає ступінь звичайності викладених фактів) 8. Ваш написаний від руки лист лежав переді мною. ("написаний від руки лист" складає єдине ціле в даному контексті, тому його не можна розірвати комами, ну і "написаний від руки" стоїть перед означуваним словом "лист") 9. Мабуть, не минула для
нього безкарно ота взята без дозволу яхта. ("мабуть" - вставне слово, що виражає впевненість оповідача в сказаному; "взята без дозволу" стоїть перед означуваним словом "яхта"; також "ота взята без дозволу яхта" є нерозривним у даному контексті) 10. Батько сидів з веслом на кормі —
веселий і дужий. (означення "веселий" і "дужий" автор речення яскраво виділяє, тобто акцент у реченні ставиться саме на те, яким був батько, коли сидів на кормі з веслом, як він виглядав і яке враження справляв, сидячи з цим веслом на кормі) 11. За бабою стояла Мелашка в білій сорочці, в червоній
новій хустці з зеленими та синіми квітами, в зеленій ситцевій рясній спідниці. (тут немає акценту саме на зовнішньому вигляді Мелашки, а просто перераховується як вона виглядала, тобто автор мав на меті лише описати її; перед означуваним словом "Мелашка" немає ніякого іншого залежного означення, тому перед "в білій сорочці" коми не треба; далі йдуть однорідні означення).
1. Над луками, залитими квітневою повінню, холонув оранжевий вечір. (дієприкметниковий зворот)
2. Посліплені в морі капітани не сходили Марії з голови. (дієприкметниковий зворот "посліплені в морі" стоїть перед означуваним словом "капітани", тому коми не потрібно) 3. Одягнена в
батьків кожух, Марія не боялася холоду і впевнено ступила через поріг. (дієприкметниковий зворот "одягнена в батьків кожух" перед означуваним словом Марія, але має додатковий обставинний відтінок, тобто зворот пояснює, чому ж Марія не боялася холоду)
4. То, сполошена несподіваною перервою у грі, бігла сюди ворожа команда. (дієприкметниковий зворот стоїть перед означуваним словом "команда", але відділяється від нього іншими членами речення)
5. В голосі вартового бринять людяні нотки, теплі, співчутливі. (одиничні означення "теплі", "співчутливі" стоять після означуваного слова "нотки", перед яким уже є залежне означення "людяні") 6. На пляжах
купинням зачорніли викинуті прибоєм морські водорості. (дієприкметниковий зворот "викинуті прибоєм" стоїть перед означуваним словосполученням "морські водорості") 7. Оточений
приятелями, стояв веселий, як завжди, з кухлем пінявого пива в руці. (при дієприкметниковому звороті "оточений приятелями" у реченні взагалі немає означуваного слова, тому виділяємо комою; також маємо вставну конструкцію "як завжди", що виражає ступінь звичайності викладених фактів) 8. Ваш написаний від руки лист лежав переді мною. ("написаний від руки лист" складає єдине ціле в даному контексті, тому його не можна розірвати комами, ну і "написаний від руки" стоїть перед означуваним словом "лист") 9. Мабуть, не минула для
нього безкарно ота взята без дозволу яхта. ("мабуть" - вставне слово, що виражає впевненість оповідача в сказаному; "взята без дозволу" стоїть перед означуваним словом "яхта"; також "ота взята без дозволу яхта" є нерозривним у даному контексті) 10. Батько сидів з веслом на кормі —
веселий і дужий. (означення "веселий" і "дужий" автор речення яскраво виділяє, тобто акцент у реченні ставиться саме на те, яким був батько, коли сидів на кормі з веслом, як він виглядав і яке враження справляв, сидячи з цим веслом на кормі) 11. За бабою стояла Мелашка в білій сорочці, в червоній
новій хустці з зеленими та синіми квітами, в зеленій ситцевій рясній спідниці. (тут немає акценту саме на зовнішньому вигляді Мелашки, а просто перераховується як вона виглядала, тобто автор мав на меті лише описати її; перед означуваним словом "Мелашка" немає ніякого іншого залежного означення, тому перед "в білій сорочці" коми не треба; далі йдуть однорідні означення).
2. Посліплені в морі капітани не сходили Марії з голови.
3. Одягнена в батьків кожух, Марія не боялася холоду і впевнено ступила через поріг.
4. То, сполошена несподіваною перервою у грі, бігла сюди ворожа команда.
5. В голосі вартового бринять людяні нотки, теплі, співчутливі.
6. На пляжах купинням зачорніли викинуті прибоєм морські водорості.
7. Оточений приятелями, стояв веселий, як завжди, з кухлем пінявого пива в руці.
8. Ваш написаний від руки лист лежав переді мною. Мабуть, не минула для нього безкарно ота, взята без дозволу, яхта.
9. Батько сидів з веслом на кормі — веселий і дужий.
10. За бабою стояла Мелашка в білій сорочці, в червоній новій хустці, з зеленими та синіми квітами, в зеленій ситцевій рясній спідниці.