Ці патрэбна ўвогуле новым пакаленням культура прамовы? Некаторыя маладыя людзі сцвярджаюць, што класічнага рускай мовы для мо- лодёжи не існуе, што не трэба прытрымлівацца літаратурным нормам. Шэраг даследаванняў, праведзеных навукоўцамі-філолагамі, касающихея аналізу тэкстаў сучаснай літаратуры і мовы СМІ, дазваляе зрабіць выснову аб тым, як моцна ўплыў на моладзь жаргон лексікі. Ці трэба ў гэтых умовах захоўваць класічны рускую мову? Што гэта-гульня або пэўная тэндэнцыя, якую варта прымаць сур'ёзна? У сваім асяроддзі вы, магчыма, маеце зносіны на слэнгу, але калі пры- хадзіце ў клас, у тэатр, крама, вы кажаце на тым самым рускай літаратурнай мове, якому вас вучаць у школе. І калі вы пойдзеце на працу або будзеце паступаць у ВНУ, або паедзеце раптам горад. за- хочаце прачытаць кнігу, поемотреть фільм, -Вам патрэбен будзе імёнаў- але той нарматыўны мова, які ўяўляецца такім сумным і патрабавальным вывучэння. Згодна вы з тым, што воепитывать моўную культуру необхо- димо з дзяцінства? Ці можна ў дзіцячых перадачах, фільмах, мультфиль- мах дапускаць, каб іх героі гаварылі няправільна?
На жаль, сціплае веданне беларускай мовы не дазваляе мне напісаць нешта сапраўды арыгінальнае. Але я пастараюся неяк выкруціцца. На Беларусі маразы, і я мару пра егіпецкае сонца. Вось бы зараз выцягнуцца на шэзлонгу і дрымотна назіраць за воплескамі хваль Чырвонага мора. Побач ляжыць бутэлька вады і сакавітая садавіна, я адчуваю на вуснах салёнае паветра і чую воддаль крыкі арабаў, якія імкнуцца прадаць свой надзвычай важны (для іх) тавар ці паслугу турыстам нашага пляжу.
Ці патрэбна ўвогуле новым пакаленням культура прамовы? Некаторыя маладыя людзі сцвярджаюць, што класічнага рускай мовы для мо- лодёжи не існуе, што не трэба прытрымлівацца літаратурным нормам. Шэраг даследаванняў, праведзеных навукоўцамі-філолагамі, касающихея аналізу тэкстаў сучаснай літаратуры і мовы СМІ, дазваляе зрабіць выснову аб тым, як моцна ўплыў на моладзь жаргон лексікі. Ці трэба ў гэтых умовах захоўваць класічны рускую мову? Што гэта-гульня або пэўная тэндэнцыя, якую варта прымаць сур'ёзна? У сваім асяроддзі вы, магчыма, маеце зносіны на слэнгу, але калі пры- хадзіце ў клас, у тэатр, крама, вы кажаце на тым самым рускай літаратурнай мове, якому вас вучаць у школе. І калі вы пойдзеце на працу або будзеце паступаць у ВНУ, або паедзеце раптам горад. за- хочаце прачытаць кнігу, поемотреть фільм, -Вам патрэбен будзе імёнаў- але той нарматыўны мова, які ўяўляецца такім сумным і патрабавальным вывучэння. Згодна вы з тым, што воепитывать моўную культуру необхо- димо з дзяцінства? Ці можна ў дзіцячых перадачах, фільмах, мультфиль- мах дапускаць, каб іх героі гаварылі няправільна?
На жаль, сціплае веданне беларускай мовы не дазваляе мне напісаць нешта сапраўды арыгінальнае. Але я пастараюся неяк выкруціцца. На Беларусі маразы, і я мару пра егіпецкае сонца. Вось бы зараз выцягнуцца на шэзлонгу і дрымотна назіраць за воплескамі хваль Чырвонага мора. Побач ляжыць бутэлька вады і сакавітая садавіна, я адчуваю на вуснах салёнае паветра і чую воддаль крыкі арабаў, якія імкнуцца прадаць свой надзвычай важны (для іх) тавар ці паслугу турыстам нашага пляжу.
Объяснение:
Сказ 1:
На жаль, - уводнае слова
сціплае - азначэнне
веданне - дзейнік
беларускай - азначэнне
мовы - дапаўненне
не дазваляе - выказнік
мне - дапаўненне
напісаць - дапаўненне
нешта - дапаўненне
сапраўды - акалічнасць (?)
арыгінальнае - азначэнне
Сказ 2:
Але - злучнік
я - дзейнік
пастараюся выкруціцца - выказнік
неяк - дапаўненне
Сказ 3:
На Беларусі - акалічнасць
маразы - дзейнік
і - злучнік
я - дзейнік
мару - выказнік
пра сонца - дапаўненне
егіпецкае - азначэнне