Mos un modes Seeressa ce am - sāgess povecome Deze aceepee Essenes. Ores Stins aer cery ty TJOC.. es repesce Se rete e 30 = paber is zero eterver, me pabem Crosser ceea se pobec Kosesso. TOON 5 sec et rom a geceece gab 06 CO NEON tepecano = = = = regem Beregs * RSS atan opereres 3 = en soos na pasta Dobeco B-PES TO TO Y eat 10KHO oraz resimae. IL SOGN MO Y podecom TOURER ETT HE Dodecaserope ropa papaansaer poenta Y . - OSIE al CTT SAY a ZDROCES Sesyezo NO. 3 mpo ecce Debora Sony 10 coere peor exemore spoenta pe crour MBOTO = a Parroga era cede topsectae = penOCTA De Bess CEB CEB y ses yessens Boese were CTPOTECTES в за това орен моня не застрять в родом и остановиться на месте. De San=ecso Toro - ISSBOCE - Forsens Esmets - omeetre 3. Crop a motopom es cremats cao xop. yony. район Аките на селось бы – все это может дать профессыл архитектора. А что может быть лучше, COL Se pare IT B ece se m aprugy MOTY I HAN == DEBT pe parc patyrum. Ho To TOLERUN THX DIAKOS е решен век е уся в ногуте испортить горы бумаги я чертежей и килограммы Essere passe repecast mogeccs maras su pabora em me. ESET peres c camere е все состои само мене Гене - Творчески походить к поставленной задаче и смело идти к поставленной е ве ругаясь проблем и рестай. Тогда работа будет приносить радость, хорошую sapnary 1.0 DT pe TERETE Mos by ymas apogeces? перевотчик
Иван Андреевич Крылов ( 1769 - 1844). Место рождения : Москва. Не получил систематического образования, занимался самообразованием ( литературу, математику, французский и итальянский выучил сам). Был чиновником в казенной палате. В 1777–1790 гг. издает журнал " Почта духов" и пишет сатирические стихи, драмы, обличающие чиновников.С 1792 г. - в отставке, печатает повесть" Каиб ". Занимается переводами басен Лафонтена, сочиняет собственные. Первая книга вышла в 1809 году. С 1812–1841 гг библиотекаря в императорской Публичной библиотеке.21 ноября 1844 г. умер в Петербурге.
Как писал Геродот, Эзоп был рабом, который получил свободу. Изобличая пороки своих господ, он не мог прямо называть их в баснях, поэтому наделял их чертами животных. Обладая образным мышлением, острым глазом и не менее острым языком, Эзоп создал художественный мир, в котором волки рассуждают, лисы подводят под свои неудачи философские объяснения, а муравьи озвучивают мораль. За авторством Эзопа сохранился сборник из 426 басен в прозе, который изучали в античных школах, а сюжеты его актуальных во все времена историй пересказывали многие баснописцы поздних эпох. Например, Жан де Лафонтен и Иван Крылов.
«Голодная Лиса пробралась в сад и на высокой ветке увидела сочную гроздь винограда.
«Этого-то мне и надобно!» — воскликнула она, разбежалась и прыгнула один раз, другой, третий... но всё бесполезно — до винограда никак не добраться.
«Ах, так я и знала, зелен он ещё!» — фыркнула Лиса себе в оправдание и заспешила прочь».
Эзоп, «Лиса и виноград»
Лис-гасконец, а быть может, лис-нормандец
(Разное говорят),
Умирая с голоду, вдруг увидел над беседкой
Виноград, такой зримо зрелый,
В румяной кожице!
Наш любезник был бы рад им полакомиться,
Да не мог до него дотянуться
И сказал: «Он зелен —
Пусть им кормится всякий сброд!»
Что ж, не лучше ли так, чем праздно сетовать?
Жан де Лафонтен, «Лисица и виноград»
Голодная кума Лиса залезла в сад;
В нем винограду кисти рделись.
У кумушки глаза и зубы разгорелись;
А кисти сочные, как яхонты, горят;
Лишь то беда, висят они высоко:
Отколь и как она к ним ни зайдет,
Хоть видит око,
Да зуб неймет.
Пробившись попусту час целой,
Пошла и говорит с досадою: «Ну, что́ ж!
На взгляд-то он хорош,
Да зелен — ягодки нет зрелой:
Тотчас оскомину набьешь».
Иван Крылов, «Лисица и виноград»Жан де Лафонтен выделил новый литературный жанр — басню, — чью фабулу он позаимствовал у античных авторов, в том числе у Эзопа. В 1668 году он выпустил «Басни Эзопа, переложенные в стихах г-ном де Лафонтеном». В баснях Лафонтена не было возвышенной морали: остроумные истории утверждали необходимость мудрого и невозмутимого отношения к жизни. Любимец придворных, попавший в немилость к Людовику ХIV, он писал басни в угоду покровительнице, герцогине Буйонской, и называл свои труды «пространной стоактной комедией, поставленной на мировой сцене».
Нес муравей сушить за свой порог зерна,
Которые он на зиму запас с лета.
Голодная цикада подошла близко
И попросила, чтоб не умереть, корму.
«Но чем же занималась ты, скажи, летом?»
«Я, не ленясь, все лето напролет пела».
Расхохотался муравей и хлеб спрятал:
«Ты летом пела, так зимой пляши в стужу».
(Заботиться важнее о своей пользе,
Чем негой и пирами услаждать душу.)
Эзоп, «Муравей и цикада»
Цикада летом пела,
Но лето пролетело.
Подул Борей — бедняжке
Пришлось тут очень тяжко.
Осталась без кусочка:
Ни мух, ни червячочка.
Пошла она с нуждою к соседушке своей.
Соседку, кстати, звали мамаша Муравей.
И жалобно Цикада просила одолжить
Хоть чуточку съестного, хоть крошку, чтоб дожить
До солнечных и теплых деньков, когда она,
Конечно же, заплатит соседушке сполна.
До августа, божилась, вернет проценты ей.
Но в долг давать не любит мамаша Муравей.
И этот недостаток, нередкий у людей,
Был не один у милой мамаши Муравей.
Просительнице бедной устроили допрос:
— Что ж делала ты летом? ответь-ка на вопрос.
— Я пела днем и ночью и не хотела спать.
— Ты пела? Очень мило. Теперь учись плясать.
Жан де Лафонтен, «Цикада и муравьиха»
Попрыгунья Стрекоза
Лето красное пропела;
Оглянуться не успела,
Как зима катит в глаза.
Помертвело чисто поле;
Нет уж дней тех светлых боле,
Как под каждым ей листком
Был готов и стол, и дом.
Всё с зимой холодной
Нужда, голод настает;
Стрекоза уж не поет:
И кому же в ум пойдет
На желудок петь голодный!
Злой тоской удручена,
К Муравью ползет она:
«Не оставь меня, кум милой!
Дай ты мне собраться с силой
И до вешних только дней
Прокорми и обогрей!» —
«Кумушка, мне странно это:
Да работала ль ты в лето?»
Говорит ей Муравей.
«До того ль, голубчик, было?
В мягких муравах у нас
Песни, резвость всякий час,
Так, что голову вскружило». —
«А, так ты...» — «Я без души
Лето целое всё пела». —
«Ты всё пела? это дело:
Так поди же, попляши!
Иван Крылов, «Стрекоза и муравей» и т.д