Схватив лоскут ткани, оторванный от платья, Рапунцель начала мастерить нечто, больше всего напоминающее веревку. Вскоре крайне интересная работа была завершена, и в результате у барышни осталось платье размером чуть больше носового платка. Она живо перебросила веревочное сооружение через окно и с его выбралась наружу. Приземление оказалось крайне удачным - в прямом смысле в грязь лицом. Постанывая и причитая что-то вроде "Ой, мои несчастные фирменные туфельки", она вылезла из лужи, не обращая внимание на реакцию окружающих людей, животных, быть может, даже растений -Так... прическа тоже испортилась. Эх, а ведь совсем недавно это была моя любимая французская коса! Прощай, моя красивая алая шевелюра... Великолепно, просто замечательно... Но мысль о Себастьяне заставила ее забыть об этих значительных потерях. За девушкой следили двое: -Мама, а почему тетя так странно прыгает? - спросила маленькая девчушка у своей мамы. -Маргарет, сколько раз тебе говорить, неприлично так громко обсуждать людей. На самом деле Рапунцель не могла нормально передвигаться на сломанных каблуках, поэтому пришлось использовать стиль "я веселый кенгуру". Кое-как стряхнув с себя грязь, она заметила того, из-за которого пришлось совершить столько подвигов. С криком "Себастьянчик!" она вприпрыжку побежала к нему. прощения, миледи, но вы ошиблись. Тут она внимательно разглядела его. Нет, конечно, это не Себастьян. Просто похож, и к тому же из-за спутанных волос, закрывших половину лица, ей было плохо видно. -Так... а вот еще одна... Другой мужчина быстро приближался к Рапунцель, изучая ее внешний вид. Короткое платье, растрепанные волосы - внешний вид "дамы" без слов говорил о ее занятии. -Вы арестованы, барышня. -Эй-эй-эй! Некрасиво уводить куда-то девушку, даже не представившись! - попыталась возмутиться Рапунцель. -Аберлейн, детектив Скотланд-Ярда. А теперь за мной, миледи. Она послушно поплелась за детективом, и ее втолкнули за решетку - второй раз за день.
- Я вижу, у нас пополнение, - ехидно произнес чей-то голос. Рапунцель присмотрелась повнимательней и смогла разглядеть незнакомца. Это оказался парень с темными волосами. В одной руке он держал сигарету, а другой обнимал за плечи черноволосую девушку. -Мил человек, вы не знаете, как выбраться отсюда? - спросила Рапунцель. -А зачем? - ответил тот. - По-моему, здесь неплохие условия. Жизнь прекрасна, правда, Лан Мао? - спросил он у своей спутницы. Та молча кивнула головой в ответ. Тут в камеру вошел новый заключенный. Что-то показалась знакомым в нем... Конечно, светлые волосы, большие очки - это же Рональд! Рапунцель тут же кинулась к своему приятелю...
"Скотный двор царя Авгия" является шестым подвигом Геракла. Он заключался в том, что Геракл должен был отчистить от навоза весь двор царя."Среди его стад было триста быков с белыми, как снег, ногами, двести быков были красные, как сидонский пурпур, двенадцать быков, посвященные богу Гелиосу, были белые, как лебеди, а один бык, отличавшийся необыкновенной красотой, сиял, подобно звезде." Как же Геракл справился с этим подвигом? Сломав противоположные стены, окружающие двор, и отвел реки Алфей и Пеней, чтобы вода унесла весь навоз. После чего поставил стены на место. Геракл закончил свою работу, но обещаной награды не получил
Вскоре крайне интересная работа была завершена, и в результате у барышни осталось платье размером чуть больше носового платка.
Она живо перебросила веревочное сооружение через окно и с его выбралась наружу.
Приземление оказалось крайне удачным - в прямом смысле в грязь лицом.
Постанывая и причитая что-то вроде "Ой, мои несчастные фирменные туфельки", она вылезла из лужи, не обращая внимание на реакцию окружающих людей, животных, быть может, даже растений
-Так... прическа тоже испортилась. Эх, а ведь совсем недавно это была моя любимая французская коса! Прощай, моя красивая алая шевелюра...
Великолепно, просто замечательно...
Но мысль о Себастьяне заставила ее забыть об этих значительных потерях.
За девушкой следили двое:
-Мама, а почему тетя так странно прыгает? - спросила маленькая девчушка у своей мамы.
-Маргарет, сколько раз тебе говорить, неприлично так громко обсуждать людей.
На самом деле Рапунцель не могла нормально передвигаться на сломанных каблуках, поэтому пришлось использовать стиль "я веселый кенгуру".
Кое-как стряхнув с себя грязь, она заметила того, из-за которого пришлось совершить столько подвигов.
С криком "Себастьянчик!" она вприпрыжку побежала к нему.
прощения, миледи, но вы ошиблись.
Тут она внимательно разглядела его.
Нет, конечно, это не Себастьян. Просто похож, и к тому же из-за спутанных волос, закрывших половину лица, ей было плохо видно.
-Так... а вот еще одна...
Другой мужчина быстро приближался к Рапунцель, изучая ее внешний вид.
Короткое платье, растрепанные волосы - внешний вид "дамы" без слов говорил о ее занятии.
-Вы арестованы, барышня.
-Эй-эй-эй! Некрасиво уводить куда-то девушку, даже не представившись! - попыталась возмутиться Рапунцель.
-Аберлейн, детектив Скотланд-Ярда. А теперь за мной, миледи.
Она послушно поплелась за детективом, и ее втолкнули за решетку - второй раз за день.
- Я вижу, у нас пополнение, - ехидно произнес чей-то голос.
Рапунцель присмотрелась повнимательней и смогла разглядеть незнакомца.
Это оказался парень с темными волосами. В одной руке он держал сигарету, а другой обнимал за плечи черноволосую девушку.
-Мил человек, вы не знаете, как выбраться отсюда? - спросила Рапунцель.
-А зачем? - ответил тот. - По-моему, здесь неплохие условия. Жизнь прекрасна, правда, Лан Мао? - спросил он у своей спутницы.
Та молча кивнула головой в ответ.
Тут в камеру вошел новый заключенный. Что-то показалась знакомым в нем...
Конечно, светлые волосы, большие очки - это же Рональд!
Рапунцель тут же кинулась к своему приятелю...
Как же Геракл справился с этим подвигом?
Сломав противоположные стены, окружающие двор, и отвел реки Алфей и Пеней, чтобы вода унесла весь навоз. После чего поставил стены на место.
Геракл закончил свою работу, но обещаной награды не получил